miércoles, 5 de febrero de 2014

En días como éste no necesito razones para llorar...

Sólo había que verle pegar saltos. La felicidad destilaba en sus prodigiosos dedos. La enésima despedida de “Robbo” le había dado la oportunidad de colaborar con su amigo del alma. Era el momento culminante. En Sidney ante más de 100.000 personas. Salieron a matar y no dejaron a un alma indiferente.

El líder y compañero de alocada juventud aún no había comenzado su descenso al autodestructivo infierno, estaba pletórico, y la presencia de Gary culminó la prodigiosa gira con probablemente el mejor disco de Phil, de Lizzy.

Ya no tenemos a Phil Lynott desde una aciaga vispera de Reyes de 1986, y hoy se cumplen 3 años de la muerte de Gary Moore. El Blues está de luto, el Rock está de luto, y yo llevo varios días triste y lacrimoso escuchando “Old New Ballads Blues”.

Gary no pudo salvar a Phil, y un fallo cardiaco nos dejó también sin él.

Yo amaba a estos 2 cabrones. Con Jimi y Miles muertos hace demasiado, sólo me queda Dylan.

No one understand the heartache/no one feels the pain/´cos no one sees the tears/when you're cryin' in the rain

Pero mientras me sostenga un hálito vital y existan los blogs, alguien recordará a Gary cada 6 de febrero

Os dejo con un baladón de los que ya no se hacen "No reason to cry".




EN: If you could see inside my heart,
ES: Si pudieras ver dentro de mi corazón,

EN: you'd see a loneliness right from the start.
ES: podrías ver una soledaded desde el inicio.

EN: These days I need no reason to cry.
ES: Estos días no necesito ninguna razón para llorar.

EN: If you could feel the way I feel,
ES: Si podrías sentir lo que siento,

EN: you'd know that every word I say is real.
ES: sabrías que cada palabra que digo es real.

EN: These days I need no reason to cry.
ES: Estos días no necesito ninguna razón para llorar.

EN: I always knew I would have to let you go.
ES: Siempre supe que tendría que dejarte ir.

EN: The years go by and the only thing I know
ES: Las lágrimas pasan y lo único que sé

EN: is that I love you still.
ES: es que te amo todavía.

EN: If I could see your face today,
ES: Si pudiera ver tu cara hoy,

EN: then all the emptiness'd be far away.
ES: entonces todos el vacío sería muy lejos.

EN: All the loneliness would pass me by.
ES: Todos la soledad me pasaría.

EN: Then I would have no reason to cry.
ES: Entonces no tendría ninguna razón para llorar.

2 comentarios:

  1. Ciertamente, y desde su primera nota, es una preciosa balada. Iba a empezar a escribir y me he detenido a escuchar... Merece la pena.
    Gracias por tráernosla.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  2. Moderato, yo la habré escuchado docenas de veces, especialmente desde que Gary murió, y a veces aún se me saltan las lágrimas, sobre todo en estos días de Febrero previos al triste aniversario.

    Y el punteo es una clase magistral para guitarristas.

    Un abrazo !!

    ResponderEliminar

Gracias por colaborar a que esto mejore :-) Sois tod@s muy bien recibid@s. SALUD!!